fr, feb 02, 2018 12:24 CET
I dag tillkännagav kommissionen vinnarna i sin årliga översättningstävling Juvenes Translatores. För andra året i rad kommer Sveriges vinnare från Tyska Skolan i Stockholm.
De 28 gymnasieeleverna – en per EU-land – bjuds in till Bryssel den 10 april för att ta emot sina priser och diplom från budget- och personalkommissionär Günther Oettinger.
Sveriges vinnare är August Falkman från Tyska Skolan i Stockholm som översatte från engelska till svenska. Även Jonathan Wächter från Tyska Skolan får ett hedersomnämnande för en översättning i toppklass.
– Jag vill framföra ett stort grattis till vinnarna, säger Günther Oettinger. Tack för att ni tog er an utmaningen och visade vilka stora kunskaper ni har i EU:s 24 språk. Att lära sig språk är viktigt för dagens unga – både med tanke på yrkeslivet och den personliga utvecklingen. Jag tycker att det är fantastiskt att det finns så många duktiga ungdomar. Flerspråkigheten är vad som verkligen utmärker oss européer.
Tävlingen fortsätter att locka många skolor och deltagare. I år översatte drygt 3 300 elever från hela EU texter på temat ”EU 60 år”. De kunde välja mellan 552 möjliga språkkombinationer bland de 24 officiella EU-språken. Eleverna gjorde provet på 144 språkkombinationer, t.ex. polska till finska och grekiska till svenska. Alla vinnare valde att översätta till sitt starkaste språk eller modersmål, precis som EU-institutionernas översättare.
Bakgrund
Sedan 2007 anordnas tävlingen Juvenes Translatores (”unga översättare” på latin) varje år av kommissionens generaldirektorat för översättning. Målet är att främja språkinlärning i skolorna och ge ungdomarna en inblick i hur det är att arbeta som översättare. Tävlingen riktar sig till 17-åriga gymnasieelever och äger rum samtidigt på alla utvalda skolor i EU. Genom åren har tävlingen sporrat en del av deltagarna att fortsätta med språkstudier på universitetet och bli professionella översättare.
Översättning har varit en del av EU sedan starten och språk var också ämnet för den allra första förordningen från 1958.
Här hittar ni de vinnande översättningarna från varje land;